jueves, 28 de febrero de 2019

Salón 2

EL AUGE DE LA NOVELA EN EL SIGLO XVIII


Resultado de imagen de ilustración  FRANCESA NOVELA
INTRODUCCIÓN 

Colas DUFLO, profesor de literatura francesa, Universidad de París Nanterre 

Parte 1 
- Un género menor en busca de legitimidad Hola y bienvenido al Salón de la Princesse en el Hotel de Soubise. 

Pasaremos ahora al género literario más inventivo y prolífico del siglo XVIII, la novela. Para nosotros, no hace falta decir que la novela es un género importante. Cuando vamos hoy al departamento de literatura de una gran librería, encontramos principalmente la producción novelística. Los hombres del siglo dieciocho se habrían quedado muy sorprendidos por la importancia que atribuimos a la novela. A principios del siglo XVIII, la novela todavía se considera un género menor. Realmente no tiene modelos antiguos. No tiene cabida en la jerarquía tradicional de los géneros literarios. Es despreciado por los eruditos que lo consideran un entretenimiento fácil para un público que no tiene la cultura clásica y que le reprochan al mismo tiempo su falta de probabilidad, el gusto por lo extraordinario, los increíbles giros, las inverosímiles coincidencias. Su falta de verosimilitud y la vulgaridad de sus objetos y lenguaje. La novela puede pintar la vida burguesa, como por ejemplo cuando Marianne, en Marianne de Marivaux's Life, se coloca con una costurera cuya Marivaux se divierte al describir el intercambio de invectivas con un taxista. Por otro lado, es visto con sospecha por las autoridades civiles y religiosas que le reprochan su inmoralidad. Al pintar las pasiones, y especialmente la pasión por el amor, la novela podría inspirar el deseo de amor en los jóvenes y especialmente en las niñas, y enseñarles el lenguaje del amor. "Las chicas nunca castas han leído novelas", exclama Rousseau en el prefacio de The New Heloise, paradójicamente una de las novelas que tendrá más éxito en el siglo XVIII. Preocupadas por una lectura privada que transmite estándares morales secularizados y se escapa de su magisterio, las autoridades religiosas regularmente alertan a las autoridades públicas sobre los peligros de la novela, denunciada como un veneno para el alma. Y esta campaña incluso logró cierto éxito en 1737 con lo que se ha descrito como la proscripción de las novelas, es decir, los servicios de la Cancillería ya no dan permiso para publicar novelas en Francia. Como los impresores extranjeros los publican repentinamente y circulan igual de bien, esta proscripción obviamente no duró. La historia de la novela en el siglo dieciocho es la de la conquista de la legitimidad, pero también la historia de la invención de un género por sí mismo. Y eso es lo interesante. El siglo XVIII es un gran momento de invención, formas y contenidos novelísticos, que llevan a la novela a convertirse en la forma dominante que es desde el siglo XIX.

Parte 2 

- Una nueva literatura para una nueva audiencia 

Debe decirse que esta mutación literaria responde primero a un cambio en la sociedad. Los historiadores testifican que desde la segunda mitad del siglo XVII, cada vez más personas aprenden a leer. Y esta proporción aumentará, primero lenta pero continuamente, a lo largo de los siguientes siglos. Por tanto, existe la constitución de un nuevo público; Más y más mujeres, un "MOOC del siglo XVIII: la batalla de la Ilustración" de los burgueses, los artesanos, los habitantes de las ciudades y los campesinos acomodados, los militares y la gente de derecho. En resumen, todo tipo de lectores que no hayan recibido la educación clásica basada en la humanidad latina que se distribuye en los colegios y que logrará el éxito de una literatura de entretenimiento, que no presupone una cultura anterior. De ahí el auge de la novela y su relativo desprecio por parte de los sabios. Y a medida que más y más personas saben leer, más y más novelas se publican en una progresión exponencial.

Parte 3 

- Explorando el mundo moral 

Pero el surgimiento de la novela no es solo una cuestión de cantidad, sino también una mutación del género en sus formas y en sus ambiciones, que vemos muy claramente. formulado en diferentes fórmulas por los más grandes nombres del siglo; Lesage, Montesquieu, Crebillon, Marivaux, Rousseau, Diderot, Laclos o Sade, en algún momento u otro, dirán lo que Prévost resume en el prefacio de su última novela, la moral de Le Monde. El novelista, dice, se ha convertido en un analista del mundo moral en la forma en que el físico como Descartes es el intérprete del mundo físico. Revela la naturaleza, los manantiales secretos, la operación inadvertida. Más allá del entretenimiento que proporciona, porque la novela no abandona la extraordinaria aventura y los grandes sentimientos, busca una forma de verdad psicológica en la descripción de los sentimientos y las pasiones. Desarrolla una dimensión reflexiva, sin dudar en disertar sobre cualquier tema. Trabaja en la exploración de la interioridad de los personajes. Pero también ofrece una descripción relativamente nueva del mundo social en relación con las aventuras heroicas de los grandes personajes de la novela barroca del siglo XVII. Él está interesado en la diferencia de las condiciones y los efectos que produce. Desarrolla la oposición de la vida del corazón contra la sociedad congelada, el verdadero amor contra las exigencias de la familia, la identidad interna contra las identidades sociales.

 Conclusión 

- Nuevas formas Esta nueva ambición de verdad profunda en la filosofía de las pasiones o en el análisis de las relaciones psicológicas está acompañada por el desarrollo de nuevas formas novelísticas que favorecen las dimensiones reflexivas de la narrativa. La narración en primera persona, tan dominante hoy en día en la producción ficticia, florece en las novelas-memorias que alcanzan su punto máximo en la década de 1730 con Marivaux, Crebillon y Prevost. La narrativa epistolar, que permite el enfrentamiento de las subjetividades, es una moda extraordinaria en la segunda mitad del siglo, después de la traducción de las novelas del inglés Richardson y la publicación de La Nouvelle Héloïse por Rousseau en 1762. Pero estas dos grandes formas dominantes y algunos grandes autores no deben ocultar la diversidad y la riqueza del siglo XVIII romántico, una especie de más y más abundante a lo largo del siglo que va, según los títulos, serio a la parodia, al libertino sentimental, y Hada a los filosóficos. Qué bellos descubrimientos y bellas lecturas para hacer.



1. Las novelas-memorias.

Dos grandes formas novelísticas desarrolladas en el siglo XVIII: las novelas-memorias y la novela epistolar. En los siguientes tres videos, guiados por Audrey Faulot , explicaremos primero las novelas-memorias y sus recursos literarios, antes de detenernos en dos autores principales que ilustran el género: Prévost y Marivaux.

LA VOGUE DE LAS MEMORIAS ROMANAS 

Colas DUFLO, Profesor de Literatura Francesa, Universidad de París, Nanterre 

Audrey FAULOT, Investigadora Asociada (CSLF / Litt & Phi), Universidad de París Nanterre, 
Parte 1 
- Las características de los novelmemoires 
La novela-memorias es una gran forma novelística elaborada al principio del siglo XVIII y que marca su influencia a lo largo del período pero que, en cierto modo, sigue siendo la forma dominante en la actualidad. Así que para comprender lo que son los recuerdos de una novela, invité hoy a Audrey Faulot, especialista del género desde que Audrey Faulot realizó una tesis doctoral sobre el abad Prévost y sobre las novelas y recuerdos del abad Prévost . Hola, Audrey Faulot, gracias por estar con nosotros hoy en este hermoso salón del hotel Soubise. Entonces, ¿qué es una novela-memorias? Hola Colas Duflo y gracias por tu invitación. Entonces, lo que se llama novela-recuerdos es simplemente una novela escrita en forma de memorias. Las memorias son un género narrativo en el que un individuo, a menudo con un lugar relativamente importante en la sociedad, regresa al final de su vida a los eventos que presenció o incluso participó. Se pueden citar, por ejemplo, las Memorias de Saint-Simon que regresan en el reinado de Luis XIV. En una novela de memorias, un autor escribe un texto que presenta como memorias pero el narrador de esta historia nunca ha existido. Este es un personaje completamente ficticio. La novela-recuerdos por lo tanto tiene tres características principales. Primero, es retrospectivo, ya que el personaje conmemorativo cuenta sus aventuras cuando ya ha llegado al final de su vida. Entonces, es reflexivo ya que este personaje se pregunta acerca de sí mismo al investigar su pasado. Escribe en particular en primera persona. Finalmente es ficticio. Su historia se ha inventado de principio a fin, aunque puede incorporar eventos históricos.
Resultado de imagen de ilustración  FRANCESA NOVELA
Parte 2 
- Modelos de las novelas-memorias 
Así que antes del desarrollo de esta forma de las novelas-recuerdos, ¿no existían ya formas de narraciones en primera persona que la novela hubiera tomado de alguna manera como modelo? Sí, hay varios modelos. En primer lugar, se puede mencionar el de los recuerdos auténticos, en cuya filiación encaja ampliamente el recuerdo de novelas. En algunas novelas de memorias, todo parece dar al lector la impresión de que el texto fue realmente escrito por una figura histórica. Uno puede encontrar una dedicatoria o un prefacio que diga cómo se habría legado el libro a otro personaje que se habría encargado de publicarlo. Hay en el momento lo que se llaman pseudo-memorias, un segundo modelo. En este caso, el héroe narrador es una persona histórica que realmente existió pero no escribió sus propias memorias. Es un autor que los hace parecer verdaderos. Courtilz de Sandras es el 1 maestro del género MOOC "Siglo XVIII: la batalla de la Ilustración". Escribe, por ejemplo, las Memorias de M. d'Artagnan, tomando para el narrador al soldado que hoy todos conocen, pero que en ese momento era una figura muy oscura. Courtilz de Sandras compone su historia mezclando fuentes históricas e inventos románticos. La novela-recuerdos retoma sus modelos al profundizar su parte ficticia. En una novela de Prévost titulada Cleveland, por ejemplo, el texto se abre en un umbral narrativo en el que un personaje llamado Hombre de calidad explica cómo el hijo del héroe le transmitió, a la muerte de su padre, el manuscrito de sus memorias. Se trata aquí de poder dar sentido, como en los recuerdos verdaderos, a la transmisión del texto. La novela, un género criticado, busca así adquirir una legitimidad, pero no nos equivoquemos, los lectores también pueden reconocer estos procesos que se les presentan a medida que se vuelven más generales, perfectamente románticos, especialmente porque muchos estos lectores son muy conscientes de que el personaje que recopila las memorias de Cleveland, el famoso hombre de calidad, también es un personaje de ficción. Como podemos ver, las novelas de memorias se basan en recuerdos auténticos al formar parte de su código, pero también pueden subvertir estos códigos. Finalmente, hay un tercer modelo, el de las narraciones picarescas. Estas son novelas en las que un héroe picaro, es decir, un vagabundo, un marginal, cuenta su historia. El género se formó en España en el siglo XVI y se difundió en Francia con obras como Gil Blas de Santillane de Lesage. La historia es la de un niño nacido en la miseria que termina experimentando un ascenso social y que comenta, desde su perspectiva, todos los círculos que tuvo la oportunidad de integrar. La novela picaresca es, por lo tanto, una influencia importante para las novelas, ya que a diferencia de los recuerdos, le da voz a un personaje que no ocupa un alto cargo, que no tiene legitimidad y que, por lo tanto, tendrá que demostrar su valor, especialmente en Tomando la pluma y atreviéndose a hablar por sí mismo.
Parte 3 - Las potencialidades de las novelas-memorias ¿Cuáles son las ventajas para el novelista de esta forma de narración en primera persona? Entonces, el hecho de elegir como héroe narrativo un desconocido ilustre no carece de consecuencias para la narración. El héroe o heroína de la novela de memoria no puede presentar el interés histórico de su texto, ya que su historia es ficticia. A menudo, ocupaba un lugar de gran importancia en la sociedad. Los héroes de Prévost son generalmente nobles, bastardos, exiliados, desertores desarraigados. Debido a este problema de identidad, el memorialista narrador tendrá que demostrar su propio valor, tendrá que interesar al lector gracias a su subjetividad. La elección de la primera persona permite así la exploración de la vida interior. El personaje se pregunta acerca de sus sentimientos, también intenta desde la posición sobresaliente que es suya entender por qué actuó de una u otra manera. También podrá desarrollar reflexiones personales basadas en su experiencia. En la Vida de Marianne de Marivaux, por ejemplo, la heroína hace digresiones frecuentes para comentar sobre todo lo que ve; Coquetería, hipocresía, la sorpresa del amor, etc. En los cuentos, por lo tanto, hay una distancia entre el personaje que cuenta sus aventuras y el personaje que vive las aventuras. Es el mismo personaje pero sus instancias narrativas están separadas por una distancia temporal. El género se presta así notablemente al análisis psicológico y filosófico. Bueno, veo que es hora de leer Prévost y Marivaux. Audrey Faulot.
Resultado de imagen de ilustración  FRANCESA NOVELA
ABBE PREVOST Y SU CLEVELAND
 Audrey FAULOT, Investigadora Asociada (CSLF / Litt & Phi), Universidad Paris Nanterre
 Parte 1 
- Presentación del Padre Prévost 
Una de las memorias más importantes del siglo XVIII en términos de influencia sobre sus contemporáneos. Paradójicamente, es una obra de la que oímos relativamente poco hoy. Se trata del filósofo inglés o Historia del Sr. Cleveland, vasto con la novela sobre el río publicada por el abad Prévost entre 1731 y 1739. Intentaremos comprender mejor las novelas a través de este ejemplo. Empecemos por descubrir a su autor. Esta novela fue escrita por Antoine François Prévost, a quien generalmente conocemos bajo su título de abad, sea lo que sea lo que haya derrotado, es decir, rompió sus votos dos veces para viajar por Europa. Conocido por su historia de Chevalier des Grieux y Manon Lescaut que ha marcado a generaciones de lectores, Prévost es en realidad el autor de nueve novelas-recuerdos, su género favorito. Pero su carrera no debe limitarse a esta producción. Además de las novelas históricas, Prévost es también el autor principal de una publicación periódica, Le Pour et le Contre, en la que presenta y comenta los debates intelectuales de su tiempo. También ha desarrollado una enciclopedia, La historia general del viaje, que presenta todas las relaciones de viaje publicadas desde el siglo XV. Finalmente, es un gran traductor que ha ayudado a difundir Richardson en Francia. Su segunda novela-memorias, El filósofo inglés, da testimonio de esta inmensa cultura de la que es contrabandista y crítico. ¿Cómo resumir este trabajo colosal que incluye hasta 15 libros?

Parte 2 
- Presentación de la novela 
El filósofo inglés es una novela cuya trama se basa en un golpe de estado. Prévost elige para el memorialista un héroe llamado Cleveland, quien nos confía desde las primeras líneas para que seamos el hijo natural de Cromwell. Ahora, en la sociedad del Antiguo Régimen, si la posición de bastardo es poco envidiable, la de hijo de Cromwell es aún menor porque Cromwell es un regicidio odiado en toda Europa. Debido a esta filiación problemática, el héroe conoce una infancia extraordinaria. Su madre lo crió en autarquía y decidió abandonar el mundo después de su aventura con Cromwell. Es ella quien controla de un extremo a otro su educación. Ella lo alimenta con lecturas filosóficas que más tarde lo harán tomar el nombre de "filósofo inglés" que aparece en el título de la novela. Además, para escapar de las persecuciones de su padre que quiere eliminar todos los rastros de sus aventuras pasadas, Cleveland y su madre se ven obligados a refugiarse en una cueva aislada del mundo. Cleveland pasa la mayor parte de su infancia y adolescencia solo o casi allí. El primer libro de la novela termina cuando el héroe, después de la muerte de su madre, se aventura fuera de la cueva, impulsado por el deseo de encontrar la civilización. Pero él no sabe nada del mundo real. Toda la novela cuenta el relato de sus descubrimientos y experiencias en un momento en que Cleveland debe poner su ingenuidad, prejuicios y concepciones a prueba de la realidad. Por lo tanto, es una gran novela de iniciación que gira en torno a una búsqueda incansable de la identidad. Después de todo, ¿quién es él, este filósofo inglés?
Parte 3 
- Una búsqueda de identidad 
¿El bastardo de un hombre monstruoso como se le recuerda constantemente cuando menciona sus orígenes? ¿O un niño de la naturaleza sin ninguna influencia perjudicial ya que creció separado de la sociedad? La pregunta se hace palpitante a medida que Cleveland avanza en su viaje, ya que desde su salida de la cueva, participa en una serie de aventuras románticas que lo llevan a los cuatro rincones del mundo, en particular, en busca de la mujer con la que vive. amor, fanny Toda su vida es una larga sucesión de arranques, al final de los cuales termina regresando a Inglaterra en su punto de partida. En la forma de la novela de aprendizaje, profundizada por el análisis crítico que ofrece los recuerdos, el filósofo inglés plantea la cuestión del peso del origen en nuestro destino y la parte que queda del experimento en la constitución de nuestra identidad. .
 Parte 4 
- Una búsqueda filosófica 
Para responder a esta pregunta, Cleveland tiene un arma, la filosofía, como la reclama. Porque Cleveland lo ha leído todo; Filósofos estoicos, metafísica cartesiana. Lo ha leído todo pero no sabe nada. Cada vez que sufre un golpe de suerte, como la partida de su esposa, la muerte de su hermano e incluso la tentación del suicidio y el infanticidio, regresa febrilmente a sus preceptos. Está claro que no le son de gran ayuda. El golpe de gracia se produce cuando Cleveland conoce a Cecile, una joven de la que se enamora, antes de darse cuenta de una situación muy romántica que, de hecho, es su propia hija, se cree que perdió, devorada por caníbales. Durante su estancia en América. ¿Qué pueden hacer las grandes lecciones filosóficas contra la desesperación existencial o la tentación del incesto? La respuesta dada por la novela que termina en otra parte por la conversión religiosa de Cleveland es bastante pesimista, no mucho. Por lo tanto, debemos volver a registrar estos vastos recuerdos de novela en las preguntas de la Ilustración a medida que emergen durante esos años sobre el papel que le corresponde a la filosofía. Detrás de la búsqueda de identidad de Cleveland, también hay una búsqueda filosófica.
Resultado de imagen de ilustración  FRANCESA NOVELA
MARIVAUX Y SU VIDA DE MARIANNE 
Audrey FAULOT, Investigadora Asociada (CSLF / Litt & Phi), Universidad de París Nanterre, 
Parte 1 
- Presentación del autor
 Muchas novelas de memorias nacen en la década de 1730. Entre ellas, se encuentra La Vie de Marianne de Marivaux. Tras su lanzamiento, el libro suscita críticas por la libertad de estilo otorgada a su narradora Marianne. En particular, se le reprocha a Marivaux, quien se puso del lado de los modernos en la disputa entre los antiguos y los modernos, por tener un estilo demasiado precioso. Otros, por otra parte, lo critican por haber introducido en sus novelas personajes considerados no respetables a quienes da la palabra. En primer lugar, ¿quién es Marivaux y qué escribió durante su carrera? En 1731, cuando publicó la primera parte de La Vie de Marianne, cuyos diferentes volúmenes aparecieron hasta 1742, Marivaux ya se había distinguido como dramaturgo. En particular, se le debe la Sorpresa del amor o el Juego del amor y la casualidad, comedias que tienen como punto en común preguntarse acerca de las relaciones entre el sentimiento, en primer lugar el sentimiento en el amor y el lenguaje. la capacidad de designar, probar o incluso crear ese sentimiento. Esta ética, basada en la observación de los sentimientos, su complejidad o su ambigüedad, Marivaux también desarrolla en sus diarios, compuestos por una multitud de textos en los que él o sus múltiples narradores son voluntariamente moralistas. Las dos novelas-memorias que Marivaux escribió durante su carrera, The Life of Marianne y The Peasant Parvenu, extienden y profundizan este análisis del corazón humano, considerado en sus relaciones sociales. Concebidas en un espejo, las dos novelas cuentan, para la primera la historia de un fundador, persuadidas de ser un aristócrata, y para la segunda, el ascenso de un campesino que gravita uno por uno a los escalones de la sociedad. . Exploran la metamorfosis de estos personajes, llevada a cabo de un entorno a otro, una metamorfosis en la que los narradores se preguntan incansablemente. Una vez al final de sus aventuras, los héroes se entregan a una larga introspección. Ahora vamos a entrar en más detalle la Vida de Marivaux de Marian.
Parte 2 
- Presentación de la novela 
La historia de Marianne comienza con un terrible accidente. Entre todos los pasajeros que murieron en el ataque de un entrenador por parte de bandidos, solo encontramos un sobreviviente, un bebé del cual nadie puede establecer la identidad. Marianne se coloca con un sacerdote de la aldea y su hermana en un ambiente muy humilde. Pero, nos dice, siente en sus delicias que la llevan a creer que es de una familia de aristócratas. Con esta convicción, Marianne tendrá que abrirse camino en el mundo, por un lado, frustrando los chanchullos de su protector, Monsieur de Climal, que espera seducirla, por otro lado, revelando las dignas atenciones de Monsieur de Valville. Un aristócrata se enamoró de ella. No conocemos el resultado de la trama ya que la novela está inacabada. Solo sabemos por el título de la novela que Marianne finalmente adquirió el título de condesa. ¿Pero cómo se convirtió en condesa? ¿Por un matrimonio o por tener una afiliación reconocida? Esto condiciona dos interpretaciones que conducen a la lectura de la novela. O Marianne es, de hecho, como dice ser de ascendencia noble y, en este caso, debe buscar ser reconocida como tal, o es un parvenu que busca seducir a su séquito 1 MOOC "Siglo XVIII: el La lucha de la Ilustración ", ya que también se utiliza para seducir al lector para que se adhiera a su propia versión de la historia. Así que siempre hay una sospecha sobre las palabras de Marianne, el lector está dividido entre la empatía que siente por los males de la joven y la duda que siente cuando se da cuenta de cuánto ama Marianne. Su historia y es puesta en escena varias veces para fomentar esta empatía. Se puede pensar, por ejemplo, en la famosa escena que abre la segunda parte de la novela. Marianne, que ha comprado ropa nueva, va a misa y trabaja para capturar los ojos de todos a su alrededor. Por lo tanto, siempre es posible creer que Marianne es fabulosa en cuanto a sus orígenes para presentarse de manera favorable. Esta ambigüedad, nunca resuelta en la novela, plantea la cuestión del valor del personaje. ¿Marianne encuentra su valor en su estatus social, o algún personaje, incluso alguien que aparentemente no tiene legitimidad, puede interesar a un lector? Para responder a esta pregunta, Marianne confiará en sus propias cualidades, incluido su estilo.
Resultado de imagen de ilustración  FRANCESA NOVELA
Parte 3 
- La voz femenina 
De hecho, Marianne solo puede confiar en sus habilidades narrativas para ganar el apoyo del lector. Su historia se distingue ante todo por una gran proximidad con el destinatario. La novela tiene la forma de una carta que Marianne dirige a una de sus amigas. Al comienzo de la novela, un personaje que se hace llamar editor, cuenta cómo se encontró el manuscrito en una casa recién adquirida. Este topos del manuscrito encontrado es un proceso recurrente. Permite presentar el texto como una historia real, excepto que el lector no se deja engañar. Sin embargo, esta estructura narrativa da voz a una voz femenina caracterizada por una cierta libertad de tono. Marianne advierte a la destinataria de la carta que se permitirá muchas digresiones. De hecho, a menudo se interrumpe en su historia para comentar sobre esta o aquella situación, lo que le da a la novela una gran profundidad de análisis. Esta profundidad de análisis también se debe al hecho de que Marianne a menudo cede la palabra a otros personajes. El mismo episodio, la reunión entre dos personajes, por ejemplo, se puede contar desde dos puntos de vista diferentes, lo que cuestiona la visión subjetiva de cada uno. Este principio de delegación de discurso se vuelve particularmente importante en las partes posteriores de la novela. Marianne conoce a una joven monja, Tervire, quien le cuenta su propia historia, dejándola sin terminar. De hecho, lo que llamamos la vida de Marianne se basa en el entretejido de estas múltiples voces. Entonces, ¿qué podemos recordar sobre Marivaux y su Vida de Marianne? Básicamente, no importa el resultado del viaje de Marianne. Lo que le interesa a Marivaux es la metamorfosis de su heroína y la forma en que logra comentar su viaje reflexionando sobre sí misma e intercambiando con otros personajes.

2. La novela epistolar.
Después de las novelas-memorias, la otra gran forma novelística que domina el siglo XVIII es lanovela epistolar o novela por letras . 

En los siguientes tres videos, descubriremos, con Stéphane Pujol y Alain Sandrier , las características de este género y su sorprendente éxito. Nos centraremos más particularmente en
la Nouvelle Héloïse de Rousseau, que provocó una locura increíble, y en la más famosa de las novelas por letras, Las relaciones peligrosas de Choderlos de Laclos.
LA MODA DE LA ROMA EPISTOLAR
 Colas DUFLO, profesor de literatura francesa, Universidad Paris Nanterre
 Stéphane PUJOL, profesor titular Literatura francesa HDR, Universidad Paris Nanterre 
Parte 1 
Imagen relacionada- La moda de la novela epistolar y La Nouvelle Héloïse de Rousseau 
Después de la novela-memorias, la Otra gran forma románica que domina el siglo XVIII es la novela epistolar o novela por letras. Stéphane Pujol, hola, usted es un especialista en literatura francesa del siglo XVIII que enseña en la Universidad de París-Nanterre. La Nouvelle Héloïs de Rousseau ha dado lugar a una increíble incautación que ha tenido que suscitar muchas vocaciones entre escritores. Hola Colas Duflo. De hecho, se puede decir que hay un antes y un después de The New Heloise en la historia de la novela por letras e incluso en la historia del género novelístico. Pero si la novela de Rousseau tuvo tanto éxito, también fue porque otros habían preparado el terreno. Francés, por supuesto, pero también un autor inglés como Richardson, con su Pamela que aparece en 1742 y que constituirá un modelo tanto para Rousseau como para Diderot e incluso para Sade. Se puede decir que La Nouvelle Héloïse participa en la historia de la sensibilidad en el siglo dieciocho en una conexión sin precedentes entre el texto de ficción y su lector Sade, una vez más dirá su admiración por esta novela, probablemente porque Esto plantea un problema nuevo y agudo que atormenta una gran cantidad de literatura desde la tragedia de Raciniano, la del conflicto del deber y la pasión, que las luces reescriben de alguna manera en forma de un antagonismo latente entre la felicidad y la virtud. . Parte 2 - Las principales novelas epistolares antes de Rousseau. Así que hay muchas novelas por letras antes de Rousseau, ¿cuáles deberían mencionarse? De hecho, e incluso son bastante numerosos. Uno puede considerar las Cartas de una monja portuguesa de Guilleragues a partir de 1699 como la primera novela epistolar francesa. Pero consta de solo cinco letras escritas por el mismo escritor de cartas y su trama es mínima. Aunque el destinatario de estas cartas, el amante de la joven monja, no responde, su voz, sin embargo, se escucha a través de las palabras de su víctima, seducida y maltratada. Este modelo aún será explotado en las Cartas de Marquise de M *** Crebillon, hijo de 1732. Tenga en cuenta que la moda de la novela epistolar no guarda relación con el desarrollo de correspondencias genuinas ya que el Post se ha convertido en un Servicio regular. 1 MOOC "Siglo XVIII: la lucha de la Ilustración" Entre las novelas que serán un verdadero éxito, podemos mencionar, con las cartas persas de Montesquieu, 1721, las Cartas de una señora de Graffigny peruana de 1747, que cuenta la historia de La historia de la joven conquistadora de Zilia ha arrancado de su tierra natal para llevarla a Francia, lejos de su prometida Aza, o las Cartas de Fanni Butlerd, Madame Riccoboni de 1757, que giran en torno a una indiferencia masculina. Notamos de paso que muchas de estas novelas están escritas por mujeres que ven en esta novela una respuesta a los ataques de un orden social vinculante.
Parte 3 
- El interés de tal forma y el papel de la polifonía. 
Como novelas-memorias, la novela epistolar permite la expresión directa de la subjetividad de los personajes. Pero la multiplicidad de caracteres permite una pluralidad de puntos de vista, una polifonía narrativa, ¿podemos decir que esta es una de las razones para la elección de esta forma novelística? Primero debemos notar un fenómeno muy interesante que concierne tanto a la novela por letras como a los recuerdos de novelas. De hecho, ambas son novelas del "yo". A diferencia de los siglos anteriores y especialmente en contraste con los tiempos futuros, la novela en tercera persona es temporalmente suplantada por una escritura novelística que hace la elección de la subjetividad. Aquí debemos distinguir dos subformas que cruzan el siglo XVIII, la novela monológica, que presenta una sola voz, y la novela polifónica, que multiplica a los destinatarios y destinatarios. En esta última, que ha producido verdaderas obras maestras, las múltiples voces están dispuestas en un orden complejo y significativo que permite reproducir efectos de suspenso narrativo y el entretejido de puntos de vista. La misma historia se puede contar de varias maneras según la perspectiva adoptada por el escritor de cartas. Y cada personaje es apreciado de alguna manera por la mirada que los diversos corresponsales tienen sobre él. La carta puede ser sincera. Ella también puede engañar. Se supone que representa la expresión fiel del yo, solo puede ser una mentira o una estratagema como se muestra en el ejemplo de Les Liaisons dangereuses de Laclos. 
Parte 4 
- Los registros de la novela epistolar. 
En el siglo XVIII hablamos de romance sentimental, romance filosófico, romance libertino. ¿Hay algún registro que se preste mejor a esta forma epistolar? Incluso si la novela epistolar se asocia a menudo con el registro sentimental, se presta para todos los usos. Si consideramos la variedad de la producción en el siglo dieciocho, estamos impresionados por esta multitud de trabajos. Lo que queda, sin embargo, es la mezcla frecuente de historia del amor y consideraciones sociales o filosóficas. Este ya fue el caso de las cartas persas de Montesquieu, seguirá siendo el caso de La Nouvelle Héloïs de Rousseau.
Conclusión:
Resultado de imagen de ilustración  FRANCESA NOVELA las novelas epistolar que deben leerse, así que acaba de citar a Rousseau. La posteridad ha retenido esencialmente a Rousseau y Laclos. ¿Existen otras novelas epistolar que el hombre honesto de hoy debería darse el placer de descubrir, tener en su biblioteca y que usted podría aconsejarle? Absolutamente. Por supuesto, debemos releer las Cartas persas que siguen siendo un modelo del género porque encarna perfectamente la novela de la Ilustración por su mezcla de temas serios y divertidos, por el trabajo constante de la ironía que hace funcionar todas las afirmaciones y todas las afirmaciones. enunciador. Más aún, si exceptuamos la novela monódica de Guilleragues, Montesquieu parece ser el inventor de la novela epistolar, al menos la novela polifónica epistolar. A los lectores del siglo XVIII también les gustaron las Cartas de una Péruvienne de Madame de Graffigny, que se hicieron eco del argumento de Montesquieu sobre la mirada extranjera. Pero esta vez es un aspecto femenino, por lo que el tono y los temas se transformarán de alguna manera. Finalmente, solo podemos invitar a nuestros hombres honestos y nuestras mujeres honestas a leer El campesino pervertido de Rétif de La Bretonne de 1784, una novela social de una niña ligera y castigada o el Emigrante de Senac de Meilhan de 1794, quien Sumergirá a los lectores en los tormentos de la revolución.
LA NUEVA HELOISE DE ROUSSEAU, ROMERO EPISTÓLICO FILOSÓFICO Y SENTIMIENTO 
Stéphane PUJOL, profesor titular de literatura francesa de HDR, Universidad de París Nanterre,
 parte 1: 
La trama de La Nouvelle Héloïse. 
Esta novela de Rousseau se publicó en 1761, cuyo título completo es Julie o La Nouvelle Héloïse o Cartas de dos amantes, habitantes de una pequeña ciudad a los pies de los Alpes recopilados y publicados por Jean Jacques Rozeau, ha subyugado literalmente a generaciones de lectores y ha dejado su huella en la evolución posterior del género. El momento en que reconoció sus vacilaciones, sus problemas y sus impasses, y vio la posibilidad de superar sus propias contradicciones. Intentemos comprender más detalladamente las razones de su éxito y sus características. Pero primero, recordemos la trama de esta importante obra del siglo XVIII. La Nouvelle Héloïse cuenta la historia de un amor imposible que es reemplazado por un amor razonable. Rousseau quería trascender la pasión por la virtud y rehabilitarla presentándola desde una perspectiva menos austera. En su correspondencia, Voltaire explica que es una novela, cito "cuyo héroe va al burdel y cuya heroína hace un niño con su preceptor". Es malicioso y es un poco corto. Podemos intentar resumirlo de manera diferente. La novela se divide en seis partes. En la primera, Julie d'Etange, una joven aristócrata que vive a orillas del lago de Ginebra, se enamora de su joven y pobre tutor. Su padre, un barón enamorado de la nobleza, le prometió matrimonio a uno de sus amigos, Monsieur de Wolmar. Desesperada, Julie se entrega a su amante. Al enterarse de los sentimientos de su hija, el barón sufre una ira terrible y el joven tutor tiene que alejarse. La segunda parte permite al amante de Julie, exiliado en París, pintar críticamente los modales de la capital. La correspondencia entre los dos jóvenes es descubierta por la madre de Julie, la muerte de este último marca el comienzo de la tercera parte. Forzada por su padre a casarse, temiendo haber causado la muerte de su madre, Julie admite haberse comprometido con su preceptor anterior. El padre pide que se rompa este compromiso. Julie cae gravemente enferma de viruela, su amante regresa y contrae voluntariamente la enfermedad. Molesta por esta evidencia de amor, Julie planea continuar su relación. Pero durante la celebración de su matrimonio con el Sr. de Wolmar, se produce su conversión, seguida de un período de apaciguamiento y felicidad conyugal. Después de pensar en el suicidio, su amante se embarca para Inglaterra. En la cuarta parte, Julie pasa días felices con su esposo, sus hijos y su prima Claire en la pequeña comunidad de Clarens. Cuando la amante finalmente regresa, le confiesa su pasado al Sr. de Wolmar, que, sin embargo, invita al joven, a quien Claire le dio el último apodo de Saint-Preux, para venir a instalarse bajo el techo de la familia. La quinta parte describe la economía doméstica perfecta de Clarens. En la última parte, después de que uno de sus hijos no se haya ahogado y ella haya corrido a su rescate, Julie contraerá una enfermedad que será fatal. Durante su larga agonía, confesará 1 MOOC "Siglo XVIII: la lucha de la Ilustración", la persistencia de su amor por Saint-Preux y su decepción por no poder convertir a su marido ateo. Veamos ahora las razones del éxito de esta obra emblemática de la novela epistolar.
Parte 2 
- Las razones de su éxito 
El éxito de esta historia es inmediato. Él es un rayo. Aprovechando una vez más el conocido proceso de la novela epistolar a partir de las novelas-memorias, Rousseau hizo creer en la ficción del verdadero ser y se presentó como el editor de esta correspondencia. Muchos lectores anónimos le escribirán para compartir sus reacciones y sentimientos. A veces nos identificamos con Julie, a veces con Claire, a veces con Saint-Preux. Por primera vez en la historia de la literatura, el público y su autor entran en un intercambio seguido. Rousseau se convierte en una especie de director de conciencia para los lectores que encuentran en esta novela una moralidad teórica, pero un deseo de vivir lejos del mundo y de las vanidades, buscando reconciliar a cualquier costo la felicidad y la virtud. Madame de Stael designará así a Rousseau como, cito: "el que supo hacer una pasión por la virtud, que dedicó la elocuencia a la moralidad y persuadió por el entusiasmo", cita final. Antes de ser una utopía inacabada, la pequeña comunidad de Clarens es ante todo la ficción de la mera felicidad. Incorpora una forma de ideal filosófico a través de seres perfectos, pero humanos y sensibles. Permite, según la misma palabra de Rousseau en The Confessions, vivir, cito: "en la tierra de las quimeras". 
Parte 3 
- Las diversas lecturas posibles de la novela
Resultado de imagen de ilustración  FRANCESAS NOVELAS Por otra parte, encontramos que La Nouvelle Héloïse ya casi no se lee hoy en día, excepto los especialistas o curiosos. ¿Cómo explicar esta paradoja que también vale para otros best sellers de la Era de la Ilustración? De hecho, el lector moderno puede sentirse desanimado, no tanto por la duración de la novela como por la naturaleza artificial de sus diálogos o por el estilo a veces demasiado lógico de las letras, cuando toman la forma de largas disertaciones. Sin embargo, es necesario volver a leer la Nouvelle Héloïse. Algunos extractos se asemejan a los fragmentos del discurso amoroso de Roland Barthes, aunque el trabajo de Rousseau es todo menos fragmentario. Mientras Saint-Preux regresa a Clarens después de un exilio de dos años para encontrar a Julie ahora casada, escribe, cito: "El mundo nunca está dividido para mí en dos regiones, una donde está y otra donde no lo es, el primero se estira cuando me voy y se aprieta cuando me acerco, como un lugar al que nunca debo ir, y ahora está limitado a las paredes de su habitación. Este lugar solo está habitado, todo el resto del universo está vacío ", cita final. Todos los momentos del amor apasionado, todas las dudas, todas las incertidumbres, las ansiedades se encuentran así en esta novela, transpuesta en un universo al mismo tiempo real, la campaña suiza, París, Ginebra y la comunidad utópica de Clarens. . Tomada entre el frío ateísmo de Wolmar y su ardiente fe cristiana, entre sus deberes como esposa y su afecto por Saint-Preux, Julie parece tener un halo de santidad. Su renuncia y muerte en forma de apoteosis final tienen un valor de edificación moral. En estas circunstancias, no es sorprendente que La Nouvelle Héloïse haya sido leída como una novela filosófica y como una lección apologética. Diálogo dialogista con la religión, el 2 MOOC "Siglo XVIII: la lucha de la Ilustración", preocupación racionalista por las razones del corazón, piedad con amor, pasión. Julie toca a todos los lectores y se presta a todas las lecturas, lo que ha contribuido a su éxito asombroso. Finalmente, podemos ser sensibles a la lectura propuesta por el Marqués de Sade, que extrapola, de la tensión constitutiva de la novela entre ser y tener que ser, sobre un tema importante de la existencia humana. Cito a Sade: "Uno no puede reflexionar sobre los preceptos de la moralidad, sin asombrarse de verlos a todos estimados y descuidados a la vez, y uno se pregunta la razón de esta rareza de la raza humana, que le da sabor. Ideas de bien y perfección, de las que se aleja en la práctica ", final de cita. Sade entendió que los héroes de The New Heloise no son puros modelos de virtud, incluso si se esfuerzan por hablar el idioma. Son todo lo que el hombre querría ser, todo lo que es y lo que no es.
LACLOS, LAS CONEXIONES PELIGROSAS 
Colas DUFLO, Profesor de Literatura Francesa, Universidad de París Nanterre 
Alain SANDRIER, Profesor de Literatura Francesa, Universidad de Caen 
Parte 1 
- Un éxito nunca negado Alain Sandrier,
  Hace unos años, hizo una edición de Les Liaisons dangereuses de Laclos de la que vamos a hablar ahora. Es una novela que de inmediato conoce una notable acogida. Hola Colas, ¡qué éxito! Me refiero a un éxito ininterrumpido desde la publicación de la novela en 1782. Hay que decir que, desde este punto de vista, Laclos tuvo más éxito que Rousseau, lo que Julie fue, sin embargo, un éxito fenomenal. Pero hoy en día, a excepción de los especialistas y los fanáticos del hardcore, ya no es Julie quien Rousseau es famosa. Por otra parte, uno puede no saber nada de Laclos e ignorar sus otras obras, la novela se impuso inmediatamente como la quintaesencia literaria de un mundo determinado, el del libertinaje, que se ha identificado con el siglo. sí mismo o para representar al menos uno de sus rasgos característicos. Por eso solo hablaré sobre el libro y su increíble virtuosismo epistolar. Antes de volver al arte epistolar de la novela, es difícil no mencionar una de las dimensiones obvias de su éxito, es su relación privilegiada con la imagen. Naturalmente, podemos pensar en muchas adaptaciones a la pantalla, grandes o pequeñas. Este es, sin duda, el índice de la reunión con un público ampliado, un poco como en los siglos dieciocho y diecinueve, las novelas exitosas terminaron la ópera sistemáticamente. Los enlaces han inspirado versiones filmadas buenas o grandes. Además de Stephen Frears, el más conocido y quizás el más exitoso, hay otras tres adaptaciones. La primera, bien olvidada ahora, aunque había marcado su tiempo actualizando claramente la acción, es la de Roger Vadim: The Dangerous Liaisons 1960, luego la de Milos Forman en 88 y finalmente el telefilm finalmente Josée Dayan en 2003. Cada uno obviamente con su gran cantidad de estrellas. Pero para decir la verdad, este tratamiento privilegiado no data de la época de la imagen animada. Los enlaces pronto tuvieron, como la producción libertina en general, una afinidad excepcional con la ilustración. A partir de 1787, hay una edición ilustrada de cuatro impresiones y otras tres ediciones al menos bajo la Revolución. Luego, regularmente en el siglo XIX, en el siglo XX, los grabados en blanco y negro o en color también resaltarán el potencial erótico del texto.
Parte 2 
- Anatomía del libertinaje. 
Hablas de erotismo. ¿Significa esto que es una novela licenciosa? No es tan directo. Laclos, como discípulo y admirador de Rousseau, no pretende evitar la obligación moral de la novela. Si la imagen del vicio puede parecer un espectáculo instructivo para el autor de los enlaces, es porque cree en la virtud pedagógica de su trabajo. Laclos es, desde este punto de vista, un MOOC "Siglo XVIII: la lucha de la Ilustración", un hombre de la Ilustración que piensa que la educación, la lucha contra el prejuicio es el único remedio para los males de la sociedad. Ahora entender, es decir, sanar el mal aquí, que está representado por este par de libertinos de alto vuelo como Merteuil y Valmont, implica conocer estos síntomas. Laclos, de repente, es un clínico, la única manera de ser un buen moralista. Este es el significado que se le debe dar al epigrama tomado de Rousseau que aparece bajo el título de su novela: "He visto las costumbres de mi tiempo y he publicado estas cartas". Sin embargo, estamos lejos de la imagen de una educación modelo. Debemos reconocer una cierta ironía al mostrarnos los escollos de una educación que revierte y revierte los principios básicos de la moralidad. La mentira, en la novela, ya no es lo opuesto a la verdad. Es especialmente un arma que se nos da para actuar de acuerdo con un objetivo. Y el objetivo, no nos escondemos, es el placer. Así, la felicidad se convierte en una cuestión de adaptación de los medios a los fines. No es sorprendente que esta educación, que toma exactamente lo contrario de los preceptos comúnmente aceptados, se exprese en primer lugar por medio de antifrase, es decir, una forma de Diciendo lo contrario de lo que se dice explícitamente. Por ejemplo, en la Carta 105, que es una de las más conocidas, la marquesa de Merteuil le da a Cecile una lección de maquiavelismo sentimental que es como una parodia de los consejos maternales.Resultado de imagen de ilustración  FRANCESAS NOVELAS
Parte 3 
- Las trampas de la carta 
En estas condiciones, ¿fue el proyecto moral de Laclos entendido por sus lectores? Creo que recuerdo que Madame Riccoboni, una destacada novelista y amiga de la familia Laclos, mostró cierta incomprensión. Ella le dice en una carta: "Siempre se le reprochará, señor, por presentar a sus lectores una criatura de la ciudad". De hecho, la ambigüedad del enfoque de Laclos conmocionó y sedujo. Ella se sorprendió aún más porque esta educación perversa fue dispensada por un personaje femenino. La novela, que es el género para mujeres por excelencia, es, por lo tanto, la pintora de las peores deformidades morales. ¿Es que esta novela les daría a las mujeres un espejo distorsionador y poco favorecedor? Así que, obviamente, Laclos, que es un esposo modelo en la vida, puede exculpar fácilmente una acusación así. Pertenece, con Beaumarchais y Condorcet, por ejemplo, a estos hombres de letras ansiosos por otorgar el "sexo débil" como dijeron, un lugar más importante. A partir de sus primeros éxitos literarios, la causa de las mujeres será un caballo de batalla para Laclos, que escribe ensayos sobre el tema, que luego se agruparán bajo el título Mujeres y su educación. Nada hace, sin embargo, que el Rousseauism de Laclos sea verdadero, su feminismo insospechado, el lector siempre estará desconcertado por el propósito moral del libro. Lo que debería incriminarse entonces es la dinámica interpretativa que insinúa la novela. Porque hay una forma de suspensión de juicio orquestada por el dispositivo epistolar. La narrativa con varias voces hace posible comprender simultáneamente las razones que los protagonistas se dan o que quieren darse estratégicamente entre sí. Una visión desde varios puntos de vista, como lo permite esta novela polifónica, conduce a una complejidad que fomenta la perplejidad. Solo lea la secuencia hermosa y famosa de la ópera que se extiende desde 135 hasta 138 para convencerse. Sin embargo, al multiplicar los puntos de vista, siempre hay una razón que puede explicar, incluso para perdonar todos los vicios. Como tal, la Carta 81, que es autobiográfica, funciona como una herramienta real para la reevaluación. Después de leer, ya no podemos ver al personaje de Madame de Merteuil con la misma severidad, hasta ahora, obviamente, podemos creerlo. Cuando ya no hay ninguna instancia para arreglar el juicio como lo puede hacer un narrador omnisciente, estamos ante el espectáculo bastante inquietante de un mundo donde, para recuperar a Pirandello, todos tienen su verdad. 2 MOOC "Siglo XVIII: la batalla de la Ilustración" ¿Pero esta dificultad para acceder a la verdad afecta a todos los personajes de la novela? ¿Es un juego de pretensión generalizada? Sin duda, los más denigrados como los más ingenuos no están libres de opacidad en la novela, y es su gran discurso como su éxito innegable. En resumen, para concluir, Laclos ha llevado a un punto de incandescencia sin igual el arte de lo implícito. Por eso la novela siempre proporciona un placer de lectura tan intenso. El lector se siente parte de este juego de tontos y trata de estar a la altura.
3. Otras formas narrativas.
Si las novelas-memorias y la novela epistolar son dos grandes formas dominantes del siglo XVIII, muchos otros aspectos deben enfatizarse en la invención narrativa que caracteriza al siglo.Discutiremos tres fenómenos principales que son característicos de la época: la novela libertina, la novela romántica y el relato a la manera oriental.
  • Guiados por Patrick Wald Lasowski , descubriremos en el primer video los diferentes aspectos de la novela libertina del siglo XVIII : la escritura entre obscenidad y metáfora, la clandestinidad o la presencia de la ilustración erótica que hace que todo el interés sea una especie proteica.
  • Laurence Vanoflen explicará en el segundo video cómo la novela dice "sentimental" se desarrolla hasta el fin de siglo , en paralelo con el drama, encargándose de la ambición moral y los valores de la Ilustración: sociabilidad y humanidad. .
  • Con Carole Boidin , descubriremos en el tercer video a continuación cómo la traducción de The Arabian Nights en 1704 lanza una moda de cuentos orientales. Estos cuentos exóticos y fácilmente eróticos ofrecen una inesperada libertad de expresión y pensamiento a los filósofos.
THE ROMAN LIBERTIN 

Colas DUFLO, Profesor de Literatura Francesa, Universidad de Paris Nanterre 

Patrick WALD LASOWSKI, Profesor de Literatura Francesa, Universidad de Paris 8 

Parte 1 

- Definición de libertinaje 

Patrick Wald Lasowski, usted enseña literatura francesa del siglo XVIII en la Universidad París 8. Publicaste en la prestigiosa colección de La Pléiade dos volúmenes de novelistas libertinos del siglo XVIII. También has publicado un diccionario libertino. Entonces, antes de llegar a la novela, tal vez podríamos volver a la definición de libertinaje. ¿Impiedad o placer buscando? Gran pregunta Es un gran negocio saber si el libertino del siglo dieciocho es un hombre impío o un libertino. A veces, como saben, uno enfatiza su impugnación académica, argumentativa y obstinada de los dogmas de la religión, sin ninguna relación con la búsqueda del placer. Esto es lo que entonces se llama "libertinismo de la mente" o "libertinismo de la credibilidad", cuyos filósofos son los propagadores peligrosos, los que derrocan los marcos del pensamiento cristiano, a quienes su influencia fatal lleva al materialismo. A veces los placeres terrestres se mezclan con la impiedad y aumentan a través de la transgresión deliberada de las prácticas de adoración. El espíritu fuerte es lo suficientemente fuerte como para celebrar el día de la Pasión, para ir al cabaret durante la misa de Navidad o para tomar como amante a una monja o para disfrazar a su amante en traje eclesiástico para agregarle sabor al placer. A veces, el golfo de la voluptuosidad es autosuficiente, y así es que en su Diccionario Crítico, pintoresco y sentencioso, el marqués de Caraccioli escribe que: "La palabra libertino ahora significa solo un hombre libertino y ya no Una impía, "al contrario de lo que dicen algunos diccionarios. Es entonces el libertinaje de los modales. A esto, a este libertinaje de la mente, a este libertinaje de la moral, debemos agregar el "libertinismo de la pluma", de todos los que nos interesan particularmente, los escritores, los pintores, los dibujantes, los grabadores, los escultores, En definitiva, todos los artistas que se dedican a la representación de escenas de placer. En todos los casos, en estos tres casos, la palabra clave está desordenada. El libertino es el ser de la perturbación, aquel por quien llega la perturbación, como se dice, el que esconde el escándalo.

Resultado de imagen de ilustración  FRANCESAS NOVELASParte 2 

- La novela libertina 

El siglo XVIII ve el surgimiento y el desarrollo completo de la novela libertina que toma como tema principal la historia de los asuntos de amor en todos los sentidos del término personajes. ¿Cómo explicar esta inflación de las novelas del siglo XVIII? ¿Cómo caracterizas esta área? Permítanme tomar la expresión específica para jugadores, jugadores de cartas, pero también todos los jugadores que exigen que el grupo esté interesado. Pues bien, en la novela libertina, la representación de la escena sexual es lo que interesa a la fiesta. Esto es lo que está en juego aquí, naturalmente, con su cuota de riesgos, desvíos, indignación y malicia. El éxito de la novela libertina está en sí mismo relacionado con la historia de la novela, considerada entonces, como saben, como un género menor y que pasa rápidamente de lo que llamamos "historia del amor y la aventura". Historia de aventuras de amor ". Cuántas novelas se benefician entonces, aun cuando son perseguidas por la censura, del permiso tácito tanto su éxito es grande, como es impensable, inconcebible prohibirlas. Y vea qué proyecto extraordinario luchaba la imaginación romántica con el cuestionamiento filosófico de la Ilustración. Escepticismo, hedonismo, epicureismo, militancia enciclopédica, el cuestionamiento de la Providencia, la negación de la inmortalidad del alma, el anti-espiritualismo basado en la máquina, todo esto se encuentra en la novela. Libertino un formidable campo de experimentación. A lo que debe agregarse al mismo tiempo la cultura del placer, que se forma, que se impone después de la muerte de Luis XIV en la efervescencia de la Regencia y que se perpetúa en los mejores años del reinado de Luis XV. Saint-Simon, por ejemplo, nos cuenta cómo en Versalles, o en las tres misas de medianoche de Navidad, Philippe d'Orléans, el regente de Francia, muestra una aplicación extraordinaria para leer en su libro de oraciones. Movido por este regreso de la fe, su anterior institutriz lo felicita en su salida. "Usted es muy tonta, Madame Imbert", respondió el Regente, "fue Rabelais a quien había traído por temor a molestarme". Como ves, son libros contra libros, libros profanos contra libros sagrados. La novela trabaja así sobre la secularización del siglo. La novela libertina es una declaración de ateísmo. Parte 3 - Lo obsceno y lo gaseado. ¿Podemos decir que hay diferentes tipos de novelas libertinas? ¿Debemos distinguir la novela libertina obscena, que dice explícitamente la novela sexual, y la libertina chismosa que habla de ella a través de alusiones, eufemismos y metáforas? Todo descansa aquí, y yo iba a decir que todo descansa como siempre en el idioma. Cada vez se trata de enriquecer los medios por los cuales el lenguaje dice placer o por los que pretende rechazarla. La gasa es una tela de seda ligera. Para cubrir con gasa, gas, se dice entonces para atenuar los comentarios licenciosos. Las metáforas, las alusiones equívocas, como recordarán, permiten decir, la desnudez de los cuerpos, las escenas escandalosas y licenciosas, el detalle de las posturas sexuales, cada vez que cubren el texto con un velo de decencia. Así, a veces, se dirá que el libertino toca la reducción, que apoya la entrevista, que es el hombre más brillante del mundo o que multiplica las pruebas de su pasión. Pero a veces, como confiesa el escandaloso portero de los cartujos: "Inmediatamente comencé a estirarlo por el culo y los disparos de vida que llegaron a su corazón". Por un lado la sangre fría, la cortesía del código, las alusiones y los suspiros, por el otro, la brutalidad, el cinismo, la franqueza del lenguaje. Pero cuidado, las obscenidades no son una delicadeza que busca proteger la modestia del lector. Hay malicia en la casa. La malicia en La noche y el momento de Crebillon, por ejemplo, o en Angola de La Morliere, la malicia es informar escenas, situaciones, actos sexuales escandalosos a veces, pero en un lenguaje tan encriptado que el lector se pregunta qué. Que los amantes están haciendo exactamente.

Parte 4: 

El libro prohibido.

 Estas novelas son el tema de todo un comercio clandestino. Seguro. Acosados ​​por la policía, tratados antirreligiosos, folletos políticos, libros obscenos comparten el mismo itinerario y son más o menos perseguidos por la policía según el caso, dependiendo de la virulencia del veneno destilado por estas obras. Impresos fuera del reino, se envían desde Londres, Amsterdam, La Haya y Bruselas, Hamburgo, Ginebra o Lausana. Voy de forma natural. Estas "drogas", como se llaman entonces, cruzan las fronteras, por tierra o por mar, a través de senderos de montaña, en las bodegas de barcos, en hojas, para ser almacenadas cerca de París y es luego cruzan las barreras de la capital en el doble fondo de un carruaje, en bolsillos, debajo de las faldas de las mujeres, antes de ser cosidas en un librero que las vende clandestinamente, mientras que por su parte, el Los vendedores ambulantes los propondrán en los muelles, en los jardines de Versalles o en el Palacio Real. Sepa que las impresoras francesas no se quedan fuera. En París, Rouen, Reims, Avignon, participamos activamente en la impresión de estos libros que llamamos "castañas". Algunas impresoras tienen su reputación bien establecida. Ahí es cuando las moscas y los inspectores de la policía los observan, esperando un paso en falso de ellos. En la portada de la novela, el genio libertino de la imprenta anuncia trabajos impresos en Kythera, Luxuropolis, Japón, a cien lugares de la Bastilla. El lugar ideal se imprime aquí en el inframundo o el Vaticano. Conclusión: imágenes libertinas Recientemente ha publicado un libro titulado Scènes du plaisir dedicado al grabado libertino. ¿Cómo es la ilustración una parte integral de estas novelas? Permítame una cotización, o más bien el recuerdo de una cotización. En enero de 1749, los cinco años literarios de Pierre Clement indican que el filósofo de Teresa, la famosa novela, la escandalosa novela del Marqués de Argens es muy costoso porque, explica Clement, es nuevo, está proscrito, adornado con estampados infames. en una palabra, libertino en todos los sentidos y todo exceso. No podríamos imaginar una mejor definición, una mejor publicidad para una novela libertina. Como sabemos, la escritura novelística se da a sí misma la pintura del placer por objeto. Entonces, ¿cómo los diseñadores, pintores y grabadores escapan a este desafío? Los libros ilustrados son las joyas de la biblioteca libertina. Al hacer del espectáculo sexual su principal motivo, la novela llama precisamente ilustración. Vea cómo la historia de Dom Bougre, el guardián de los cartujos, incluye 18 grabados en 1741, 21 en 1748 y 24 en 1787. Esta es la regla y esta regla es una regla de oro, siempre se necesita más.

EL ROMANO SENTIMENTAL 

Colas DUFLO, profesor de literatura francesa, Universidad de París Nanterre 

Laurene VANOFLEN, Profesor (Litt y Phi), Universidad de París Nanterre 

Parte 1 

- Un romance de la vida privada y el sentimiento Laurence Vanoflen, 

El inmenso éxito de Nouvelle Héloïse de Rousseau condujo a un florecimiento de novelas que formaban parte de su linaje. Estas novelas, ¿qué las caracteriza y cómo calificarlas? Hola Colas Duflo. Es cierto que hasta el final del siglo, una serie de autores retoman los esquemas de la virtud sufrida y recompensada, en referencia al subtítulo de Pamela de Richardson, que Sade volverá en las pruebas de la virtud de Justine o incluso Los patrones de Heloise. Estas novelas literalmente crean el espacio de la vida interior, el sentimiento en el sentido moderno porque los novelistas exploran, con motivo de una historia de amor, todo el registro de emociones. Así, novelas como Dolbreuse, Adèle de Sénange o Claire d'Albe bordan los amores de Julie y Saint-Preux, frustradas por elección familiar o por normas sociales. Claire d'Albe, de hecho, es la novela de Sophie Cottin, por lo que su heroína ya está casada cuando conoce al sobrino de su esposo, Frederic, de quien se enamorará. La novela sentimental desafía las jerarquías basadas en la riqueza y el nacimiento, afirma los derechos del corazón contra las convenciones sociales. Entonces entendemos las etiquetas por las cuales las designaremos después del hecho. Romance sentimental, neologismo inventado para traducir el título de la novela Laurence Sterne Sentimental Journey, en 1768, incluso novela sensible cuando en el último tercio del siglo, la emoción literalmente invade la ficción. Loaisel de Tréogate, por ejemplo, se jacta de empapar su pluma en sus lágrimas. Al igual que el drama, la novela ejerce la capacidad de identificación de otros lectores. Esto se enfatiza en la alabanza de Richardson a Diderot. No es de extrañar entonces que a los hombres y mujeres de la época les guste interesarse, es decir, llorar y conmoverse leyendo las horas y las desgracias de los seres de papel.

Resultado de imagen de ilustración  FRANCESAS NOVELAS


Parte 2

 - ¿La novela sentimental, un género "femenino"?

Esta vena es a menudo, pero no siempre, el trabajo de los romancières. Laurence Vanoflen, te interesa el lugar de las mujeres bajo el Antiguo Régimen. Trabajaste en una novelista como Isabelle de Charrière. ¿Cómo explicar que la novela es desde el siglo XVII uno de los géneros donde las mujeres son las más representadas y podemos decir que esta presencia crece a lo largo del siglo XVIII? 1 MOOC "Siglo XVIII: la lucha de la Ilustración" La novela es un género menor, sin reglas, como recordaste. Es apreciado por un lector femenino. Por lo tanto, es adecuado para mujeres que carecen de formación académica en el Antiguo Régimen y también carecen de una ambición literaria declarada. Más aún, en un momento en que la estética de lo natural se convierte en la promesa de la verdad de la ficción, su facilidad para conversar y en el epistolar los favorece claramente. La mayoría de los novelistas, de hecho, son reconocidos escritores de cartas. Y la crítica de la época enfatiza esta afinidad entre mujeres y novelas, incluso si Rousseau desafía provocativamente al genio de las mujeres, escribiendo: "No saben cómo describir o sentir el amor". Pero a lo largo del siglo, podemos ver que el número de novelas publicadas por mujeres está aumentando. Y los más leídos a finales de siglo son los de Madame de Souza, Madame Cottin, ya mencionada, Madame de Krüdener o Madame de Stael. Sin embargo, la proporción de mujeres en el volumen de autores se duplica entre 1784 y 1821, mientras que se mantiene en un 4% a principios del siglo XIX. Y, por supuesto, los lectores de estas novelas son de ambos sexos.

Parte 3: 

algunos novelistas del siglo XVIII 

En cualquier caso, ¿hay novelistas que el aficionado del siglo XVIII no debería ignorar hoy? Si definitivamente Podemos mencionar a Graffiny, Riccoboni y Charrière que ahora son unánimes. Madame de Graffiny, para empezar, ha publicado una novela única, Les Lettres d'une Peruvienne, que tiene un gran éxito en el encuentro del género de la heroína y el modelo de las letras persas. Así, combina una audaz crítica de la desigualdad y el destino de las mujeres, un itinerario de capacitación para mujeres y una reflexión sobre el otro y sobre los signos. Además, su extremo abierto se presta a diferentes lecturas. De hecho, Zilia descubre, al final de la novela, la infidelidad de su amante Aza, que se había convertido al cristianismo. Y ella rechaza la mano del galante Déterville para disgusto de muchos de sus lectores que no dejan de imaginar los extremos donde se casa con Aza o Déterville. Hemos visto en este final de una novela elegida por Madame Graffiny el acceso de una mujer a la conciencia y la autonomía desde que se retiró al final, dedicándose al estudio y la amistad. Pero también hay una protesta de patriarcado o una ilustración de un ideal de la Ilustración, la comunicación y el comercio de las conciencias. En definitiva, la riqueza de la novela no está en duda. Para ir al segundo ejemplo, la Sra. Riccoboni, primera actriz, es una novelista que también disfrutó de un gran éxito a mediados del siglo. Y Laclos le envió sus amistades peligrosas en 1782, como un homenaje, obviamente, a este exitoso novelista. Destaca, en 1757, la estética de la naturaleza que Rousseau reivindica en L'Héloïse. Y su primera novela, Cartas de Mistriss Fanni Butlerd, es un amor monódico, publicado por una amante traicionada. Al mismo tiempo, un homenaje a la pasión y la historia de un error voluntario del que Fanni se da cuenta gradualmente, esta novela cuestiona sutilmente la relación entre la ficción y la verdad. Madame Riccoboni ha sido acusada a menudo de denunciar el egoísmo masculino, al ver en ella un feminismo algo estrecho. Pero hay que señalar que también reacciona a la elaboración contemporánea de la moral de interés. Finalmente el tercer ejemplo, Isabelle de Charriere, que publica después de 1784 las novelas subvierte sutilmente los estereotipos del género porque, en general, tienen extremos abiertos. De este modo, obligan al lector a responsabilizarse del significado de la historia. Al hacerlo, sus novelas desafían sutilmente el optimismo de la Ilustración. La educación materna ideal, por ejemplo, en Las cartas escritas de Lausana en 1785 o el acuerdo optimista de felicidad y virtud en la historia de Caliste en 1787. Y de la misma manera, las seis letras de Mistriss Henley publicadas por su amiga están en contrapunto a la utopía conyugal de Clarens, a L'Héloïse, porque retratan, sin patetismo, la miseria ordinaria de una mujer que se casa con un marido demasiado razonable, una especie de doble de Wolmar. Así, el escritor de cartas deja de escribir, embarazada, después de enterarse de que se negó sin consultar un cargo. 2 MOOC "Siglo XVIII: la batalla de la Ilustración", importante en Londres. Y la novela concluye con estas palabras: "En un año, en dos años, aprenderás, espero que sea razonable y feliz o que ya no lo sea". Así, la llamada novela "sentimental" no solo es la portadora sino también el crisol de los nuevos valores morales del siglo, la humanidad en particular. Además, para los historiadores, fue a través de la identificación con personajes ficticios que el sujeto burgués se forjó como una entidad privada en el siglo XVIII.

LA HISTORIA

 Colas DUFLO, Profesor de Literatura Francesa, Universidad de París Nanterre 

Coline BOIDIN, Profesor (LIPO / LCR), Universidad de París Nanterre

 Parte 1 

- Las mil y una noches, por Antoine Galland 

En 1704, Antoine Galland publica Les Mille et une Un Nuits con un éxito como el que involucra muchas imitaciones y suites, pero también el nacimiento de un verdadero género literario, el cuento oriental en francés. Carole Boidin, hola, enseña literatura comparativa y anima en el Master of Arts de la Universidad de París-Nanterre un seminario que está dedicado precisamente a este mestizaje Este y Oeste. Entonces, ¿qué hace exactamente Antoine Galland? Hola Colas, Antoine Galland, debes saber que primero es un especialista de la antigüedad. En ese momento, toda una red internacional de estudiosos de cosas antiguas utilizaba la emulación política y comercial de las grandes potencias europeas en todo el Medio Oriente para buscar nuevamente en esta antigüedad de la región. Y es en este contexto que ya ha nacido más extensamente en Francia, especialmente desde finales de la década de 1660, una moda turquesa y un interés en la religión y las costumbres de los pueblos de Oriente Medio como lo indica el éxito. Más bien amplio de los relatos de viajes de Thevenot, Bernier, Chardin. Luego, Galland, trae a Francia manuscritos que incluyen una cuenta de viaje que son, de hecho, los viajes de Simbad que tradujo y luego publica más ampliamente Las mil y una noches en Barbin, un vendedor de libros especializado, especialmente cuentos de Hada, que es importante, pero también las historias de viajes que acabo de mencionar. Es un éxito tan grande que pronto publica un volumen de piratas. Ya se han publicado siete volúmenes y el octavo no es de él. En realidad, es Petis de la Croix, un colega del College de France que le traduce historias de un manuscrito turco en otro proyecto y luego Barbin interpola este octavo volumen. Así que muestra una moda bien lanzada, que pronto se convertirá en europea. Galland, una vez reparado este delicado, publicará otros cuatro volúmenes de las Mil y una noches, a veces basadas en fuentes manuscritas, a veces en historias contadas por orientales que se encuentran en París en ese momento o en su versión original. Conocimiento propio o sus propias lecturas. Petis de la Croix, publicará cinco volúmenes de este otro proyecto que todavía se titulará Mil y un días. Así que podemos ver que lo que hace Galland, como lo que también se hace un poco Petis de la Croix, es que se traduce en serio, pero aclimata de todos modos sus historias árabes, a veces un poco demasiado ligeras o demasiado tediosas, para el Supuesta sensibilidad del público de su época. Pero, por otro lado, lo que es un poco más interesante es que convierte a Sheherazade en una verdadera heroína porque salva a su reino de la crueldad de su marido por el encanto de sus historias, lo que constituye una una especie de doble discurso, a priori moral pero también entretenido, y Galland insiste mucho en este doble aspecto al hacer, por ejemplo, lecciones extraídas por los personajes, que es algo que agrega en particular en sus historias. Por otro lado, Shéhérazade también se dirige de alguna manera al público francés porque explica las costumbres y creencias de los orientales que son necesarias para la comprensión de las historias, lo que también permite destilar de hecho aquí y allá. Algunas alusiones a la noticia. Así que sigue siendo un "MOOC del siglo XVIII: la lucha de la Ilustración" limitada en Las mil y una noches, pero en realidad será bastante explotada en versiones posteriores del cuento oriental.Resultado de imagen de ilustración  FRANCESAS NOVELAS

Parte 2 

- La moda del cuento "oriental" 

Así que estos cuentos orientales que han tenido una verdadera fuente persa o árabe, incluso si están bien vestidos con el lenguaje de los clásicos, estos cuentos orientales, por lo tanto, inspirarán toda una posteridad paródica. En Francia, que retoma el exotismo de la decoración y los adornos de los orientales. ¿Qué caracteriza esta moda del cuento oriental a la manera francesa? Luego, Galland y Petis de la Croix, se traducen bien y verdaderamente como cuentos árabes, turcos, persas, como lo harán muchos traductores reales, pero, sin embargo, tienen razón, este éxito se manifiesta especialmente en imitaciones que a menudo son parodias. , no necesariamente pero a menudo. Luego, además de una serie de suites de Las mil y una noches como la continuación de Jacques Cazotte, muchos libros se titulan: Mil y una hora, mil y una hora, incluso hay una reescritura de L ' Heptameron, que se llamará Los mil y un favores, de nuevo. Aquí podemos ver claramente el surgimiento del cuento oriental u oriental, que a veces se basa en la imaginación de los autores, pero también en orígenes orientales u asiáticos, especialmente traducidos por estudiantes que se llaman "jóvenes de la lengua". Entonces este fondo ancestral real o no, o reclamado, se extenderá. Así, un autor llamado Gueullette reunirá entre otras colecciones de noches chinas o mongoles, pero también bretonas, en 1712, que se supone que se traducirán de textos de Bretaña del siglo VIII. Y Madame de Lussan, ella, publicará Veillées Thessaly en 1731 que se remonta a la antigüedad. Así que vemos que en este fondo supuestamente traducido, encontramos características comunes que son la técnica de afianzamiento que otorga a estas colecciones una longitud potencialmente infinita y otra característica muy destacada es la profusión de lo maravilloso, que reinó. ya en Las mil y una noches y en el cuento anterior, pero que se multiplicará gracias a todas las nuevas deidades que se encuentran en todas las regiones del mundo, que se convocan de manera seria o paródica. Así que crea efectos de multiplicación, no solo de deidades, de formas maravillosas, sino también de formas de personajes. Hay descripciones pintorescas de diversos escenarios, personajes fantásticos, todo lo que hace que los cuentos de hadas orientales sean más orientales que otros cuentos de hadas, libres de los límites de la probabilidad o incluso del buen gusto. . Así que, en lo que respecta al buen gusto, estos cuentos, como usted mencionó, también adoptan giros estilísticos típicamente orientales que a veces son caricaturizados, especialmente exclamaciones o fórmulas ligeramente sentenciosas. Pero es especialmente el sentido de la distribución de los personajes y una cierta ironía narrativa lo que parece valer para el género su éxito. Estos narradores, además, están dotados de una memoria siempre prodigiosa y una intención moral claramente desplegada, que autoriza construcciones finalmente múltiples, prácticamente infinitas. Y especialmente porque se enfatizan los efectos de las historias en la mente, especialmente los destinatarios, ya que existe esta técnica de atrincheramiento. Así que a veces va a ser muy divertido, como en el caso de la Tontería de los Mil y Uno en 1742, del mismo Cazotte que mencioné anteriormente, que enfatiza el poder de los cuentos.

Parte 3 

- Filosofía y libertinaje 

Estas imitaciones, estas suites se caracterizan por un exotismo que es el sello distintivo del género. También hay una dimensión erótica, por ejemplo en Crebillon. Sí, entonces, en el contexto de este modo oriental en Francia, esta muy libre estructura del relato potencialmente infinito, como dije, es explotada por autores que a veces son más subversivos que los simples traductores de los que hablé. Estos autores insisten en el exotismo y el lujo de Oriente de hecho, pero para componer cuentos que serán abiertamente eróticos, pero también satíricos. De modo que se desarrollarán alusiones a las noticias y el Este servirá como una especie de gasa para evitar la censura, pero también para ir más allá. Podemos mencionar aquí, de hecho, Crebillon con Tanzai y Neandarne, en 1734, que también vale para el autor unos meses en prisión, y luego el sofá del mismo autor en el que un personaje cuenta de forma divertida su transformación en un sofá y luego Nos contará, en el menú así, todos los abrazos de los que fue el soporte según sus desplazamientos. En los años 1740 y 1750 de nuevo, La Morlière, con Angola, Voisenon con el sultán Misapouf, o Diderot, que ahora es un poco más conocido en las joyas indiscretas, prolongan esta vena. Pero oye, lo que necesitas saber es que ella también es paradójicamente contemporánea con un retorno masivo a los cuentos moralizadores. Finalmente, el relato oriental en francés puede tomar la forma del relato filosófico y aquí, por supuesto, pienso en Voltaire. Sí, por supuesto, en la dedicación ficticia de Zadig, el sabio persa, quien se supone debe enunciar esta dedicación, advierte a su destinatario contra la liberación de las Noches árabes y lo que él llama cuentos sin ninguna razón. Zadig destaca por ser un cuento oriental. Voltaire ha aprendido mucho sobre Oriente, como Montesquieu, por ejemplo, explota esta vena del Este para evitar la censura, pero también para confiar en el conocimiento, las creencias del Este y desarrollar reflexiones como esas, mientras Hecho original. Retiene especialmente a los orientales, no solo una especie de ingenuidad sino una cierta ironía, al emplear personajes ingenuos, hace que algunas herramientas sean un poco críticas y también se apoya en formas de apologistas orientales que son conocidos por el tiempos, incluidas las fábulas de Pilpay que han inspirado en parte las fábulas de La Fontaine, u otra tradición llamada Los viajes de los príncipes de Serendip, que utilizará muy precisamente para uno de los episodios de Zadig. Así que todas estas historias, toda esta narrativa oriental aparentemente simplista se convierte para él en una matriz en la que inculcará contenido filosófico varias veces, especialmente en otras historias como The Good Brahmin o The White Bull.Imagen relacionada



conclusión

Para concluir esta segunda exposición dedicada a la novela, veremos en este video cómo la novela en el siglo XVIII contribuye a los debates de la Ilustración y su difusión en la sociedad que lee.

CONCLUSIÓN: 
EL TRIUNFO DEL ROMANO 
Colas DUFLO, profesor de literatura francesa, Universidad de París Nanterre 
Parte 1 
- Un florecimiento de las novelas

 El siglo XVIII que persigue un movimiento iniciado en la segunda mitad del siglo XVII es realmente el momento en que la novela 'Inventa y se convierte en un gran género. Citamos y comentamos algunos libros excelentes en esta semana de MOOC, pero deberíamos poder restaurar a una gran cantidad de autores principales y secundarios que desarrollan obras que aún merecen ser leídas, y mientras lo hagamos. esfuerzo para acostumbrarse a la distancia en el tiempo, leer de nuevo con mucho placer. Casi al azar, se podría citar a The Mouche de Mouhy, autor de una prolífica y romántica obra, El campesino pervertido de Rétif de La Bretonne o Faublas de Louvet de Couvray o Neuchatel Letters of Isabelle de Charrière. Parte 2 - Registros de hibridación y mezcla Todos estos autores inventan una literatura que mezcla entretenimiento y profundidad, escape y análisis de la vida interior, ficción y verdad, narración y reflexión. Desde principios de siglo y más después de los grandes éxitos que son las Cartas persas o La vida de Marianne, la novela del siglo XVIII se caracteriza por la hibridez y los registros de mezcla. En historia literaria, es un momento decisivo y la decimonovena novela heredará esta ambición de una descripción de lo real y la naturaleza de una filosofía de pasiones y un análisis de las relaciones humanas en y por La historia de la aventura que le sucede a los personajes ficticios. Parte 3 - La novela y los debates de la Ilustración. Se debe enfatizar que la novela no está en una burbuja literaria aislada del mundo. Recibe y reconfigura los debates que atraviesan la sociedad y más, participa. Es Marianne, lo que obliga al lector a pensar en lo que hace que la verdadera nobleza, el nacimiento o el mérito. Es Cleveland, interesada como muchos lectores de Prévost por los debates sobre el materialismo ateo. Esta es la controversia de los newtonianos y los cartesianos en la Academia de Ciencias, burlada de los indiscretos de Les Bijoux de Diderot, la disputa sobre la música francesa evocada en una carta de La Nouvelle Héloïse de Rousseau, es la filosofía optimista, La intolerancia religiosa, las fechorías de la esclavitud o la guerra, revisadas en Le Candide de Voltaire. En resumen, todos los debates intelectuales del tiempo están allí, en la novela, a veces de manera explícita y a veces de media palabra, o en forma alegórica, incluidos ciertos debates, en particular sobre política o religión, que no podrían tener lugar directamente. , fuera de la literatura de ficción. En una monarquía absoluta y totalmente católica, la literatura ficticia tiene capacidad de libertad en el discurso indirecto que los escritos serios no siempre podían costear. No es casual que Marivaux o Prévost, entre los mejores novelistas de la época, también escribieran periódicos. The French Spectator for Marivaux, The For and Against for Prevost, es decir, publicaciones periódicas que hacían eco de los debates del momento, anécdotas y temas que se discuten. La novela tendrá los mismos lectores que esta prensa periódica, interesada en los mismos temas. Más que otras formas de literatura más rígidas o más estandarizadas, este género sin nobleza sin lugar en la jerarquía y sin código es atravesado por esta circulación de ideas. Y notamos que muchos de los colaboradores mayores o menores de la Enciclopedia también han escrito novelas. Además de, por supuesto, Diderot, Rousseau, Voltaire o Montesquieu, deberíamos agregar autores más olvidados como Marmontel o Toussaint. Y uno puede pensar que la realización de esta capacidad de la novela para decir la vida real no es para nada en el intento de algunos autores del siglo XVIII como Diderot, Sedaine o Beaumarchais por reformar el teatro con lo que uno tiene. Llamado "el drama burgués". 

Parte 4 
- Romance y secularización de las normas morales. 
Sería un error de perspectiva imaginar que las novelas solo registran y hacen eco de los debates y tesis que se hubieran pensado en otra parte. Participan plenamente y con los medios de la novela. Los historiadores de las ideas han descrito el siglo dieciocho como un momento de secularización de las normas morales, es decir, la moral ya no se piensa solo en las normas religiosas sino en las normas sociales. Se podría demostrar que la novela ha contribuido en gran medida a esta secularización de los debates morales. Al contar historias que los ponen en el escenario y confiarlos a personajes que viven y compiten con ellos, los novelistas obligan al lector a experimentar experiencias indirectas y reflexiones que los acompañan. La novela libertina, por ejemplo, no es solo una literatura de entretenimiento erótico. Describe escenas que entran directamente en conflicto con las normas morales religiosas y, a menudo, las acompaña con disertaciones que buscan fundar la moral no en los mandamientos divinos sino en los requisitos de la naturaleza humana. De este modo, difunde ampliamente en un material impreso clandestino pero de amplia difusión, toda una filosofía heterodoxa que antes se comunicaba de forma mucho más confidencial y manuscrita. Pero también ayuda a formularlo de manera efectiva y ponerlo en escena en las aventuras de los personajes. Digamos, por ejemplo, que Thérèse philosophe probablemente hizo mucho más por la difusión del pensamiento heterodoxo en la sociedad del siglo XVIII que la obra completa de Diderot, y la novela en su conjunto contribuye al debate de la Ilustración en un plano diferente al La Enciclopedia, pero sin duda, igual de eficaz.

epílogo 
En este último video del Salón 2, echemos un vistazo a las pinturas de Boucher , uno de los más grandes pintores del siglo XVIII, mientras escuchamos las duras críticas de Diderot.

LA PINTURA DE BOUCHER VISTA POR DIDEROT 
Colas DUFLO, Profesor de Literatura Francesa, Universidad Paris Nanterre 
Fabrice MOULIN, MCF en Literatura Francesa, Universidad del  Paris Nanterre
 Salón de 1765. No sé qué decir sobre este hombre, la degradación del gusto, El color, la composición, los caracteres, la expresión, el dibujo, seguían paso a paso la depravación de la moral. ¿Qué quieres que este artista lance en su lienzo? ¿Qué tiene en la imaginación y qué puede hacer un hombre en la imaginación que vive su vida con las prostitutas del piso más bajo? Te desafío a encontrar en todo un campo una brizna de hierba de estos paisajes. Y luego una confusión de objetos apilados uno encima del otro, tan fuera de lugar, tan dispares que es menos la imagen de un hombre sensato que el sueño de un loco. Me atrevo a decir que este hombre realmente sabe lo que es la gracia. Me atrevo a decir que nunca ha sabido la verdad. Me atrevo a decir que las ideas de delicadeza, honestidad, inocencia, simplicidad se han vuelto casi extrañas para él. Me atrevo a decir que, por un momento, no ha visto la naturaleza, al menos una que está hecha para interesar a mi alma, la tuya, la de un niño bien nacido, la de una mujer que huele. Me atrevo a decir que no tiene sabor. Entre una infinidad de pruebas que daría, solo una será suficiente. Es porque en la multitud de figuras de hombres y mujeres que él pintó, desafio que encontremos cuatro personajes propios del bajorrelieve, y aún menos de la estatua, hay demasiadas minas, Demasiadas minas pequeñas, modales y afectación por el arte severo. Es bueno mostrarlos desnudos, todavía los veo rojos, moscas, pompones y todos los fanáticos del baño. Cuando él hace a los niños, los agrupa bien, pero siguen jugando en las nubes. En toda esta innumerable familia, no encontrarás uno para usar en las acciones reales de la vida, para estudiar su lección, para leer, para escribir, para tejer cáñamo. Son románticas, naturalezas ideales, pequeños bastardos de Baco y Sileno. Mi amigo, ¿no hay policía en esta academia? En ausencia de un comisionado en la pizarra que impida que eso entre, no se le permitiría darle una patada a lo largo de la sala de estar, en la escalera, en el patio, hasta que ¿Que el pastor, la pastora, el redil, el burro, los pájaros, la jaula, los árboles, el niño, todo el cuidado pastoral estaba en la calle? Por desgracia no, debe permanecer en su lugar. Pero el buen gusto indignado no lo hace menos brutal sino simplemente la ejecución. ¿Y crees, amigo mío, que mi sabor brutal será más lamentable para este? En absoluto, lo oigo gritar dentro de mí: "¡Fuera de la sala de estar, fuera de la sala de estar!" En vano le repito la lección de Chardin: "De dulzura, de dulzura", se asoma y grita sólo más alto: "¡Fuera de la sala de estar!" Es la imagen de un engaño. Justo en el frente, siempre la pastora Catinon o Favart, acostada y dormida con un buen flujo en el ojo izquierdo. ¿Por qué quedarse dormido en un lugar húmedo? Un gatito en su regazo. Detrás de esta mujer, comenzando desde el borde del lienzo, y hundiéndose sucesivamente por diferentes planos, y nabos y coles y puerros y una olla de tierra y seringas en esta olla y un gran cuarto de piedra, y en este gran distrito de piedra, un gran jarrón, guirnaldas de flores y árboles y vegetación y paisaje. Delante de la durmiente, un pastor de pie mirándola. Está separado por una pequeña barricada rústica. Lleva con una mano un Cesto de flores, en el otro tiene una rosa. Allí, amigo mío, dime qué hace un gatito en el regazo de una chica campesina que no duerme en la puerta de su casa. Y esto se levantó en la mano del campesino, ¿no es de una llanura inconcebible? ¿Y por qué ese idiota no se inclina, no toma, no tiene un beso en la boca que se presenta? ¿Por qué no avanza lentamente? ¿Pero crees que es todo lo que le gustaba al pintor de tirar en su lienzo? Oh no ¿No hay otro paisaje más allá? ¿No vemos surgir de detrás de los árboles el humo aparentemente de una aldea vecina? Misma confusión de objetos e incluso falsedad de colores como antes. Qué abuso de la brocha. Salón de 1767. ¿No hemos visto en el salón, hace siete u ocho años, una mujer desnuda, tendida sobre almohadas, pierna abajo, pierna más allá, ofreciendo la cabeza más voluptuosa, la espalda más hermosa, ¿Los glúteos más hermosos, que invitan al placer e invitan a la actitud más fácil, más convenientes a lo que se dice que es el más natural o al menos el más ventajoso? Sin ofender a Boucher, quien no se había sonrojado para prostituirse a sí mismo con su esposa, después de lo cual había pintado esta voluptuosa figura, le digo que si hubiera tenido voz en este capítulo, no lo haría. Lo convencieron para que le dijera que si, gracias a mi caducidad y la suya, esta pintura era inocente para nosotros, estaba en condiciones de enviar a mi hijo a la Academia en la calle Fromenteau, que no está lejos de eso. allí en Louis o en Keyser's, que no me convenía en absoluto.

r más lejos
Para profundizar en el tema de esta exposición, ofrecemos a continuación una selección de recursos documentales para consultar.
> Bibliografía
  • BOURNONVILLE , Coralie, Duflo , Colas, Faulot , Audrey, Pelvilain , Sergine. Prévost y los debates de ideas de su época , Louvain, Editions Peeters, 2015.
  • COULET, Henri, Los romanos hasta la revolución , París, Armand Colin, 1967.
  • DUFLO , Colas, Las aventuras de Sophie. La filosofía en la novela a los 18 º siglo , París, CNRS Ediciones, 2013.
  • MARTIN, Christophe, Memorias de un desconocido, Estudio de la vida de Marianne de Marivaux , Rouen, PURH, 2014.
  • PUJOL, Stéphane, El filósofo y el original - Estudio de Neveu de Rameau, Rouen, PURH, 2016
  • PERRIN , Jean-François, La alegoría oriental. El cuento oriental en el 18 º siglo (1704-1774), París, Honoré Champion, 2015.
  • WALD LASOWSKI, Patrick, El gran disturbio. La novela libertina de la 18 ª siglo , París, Gallimard, 2008. 
Sabías ?
El salon de la princesa

El salon de la princesa 
El Salón Oval de la Princesa, donde se filmó el Salón 2 de este MOOC, es la obra maestra de Boffrand y Natoire. Su exuberancia ornamental fue una de las fuentes del rococó germánico.
Su reputación es tal que el príncipe Luis II de Baviera hizo entre 1883 y 1886, una copia para su castillo Herrenchiemsee. La forma ovalada de la sala permitió al arquitecto diseñar una joya decorativa donde el estuco, la madera tallada y las pinturas se unen en el plan para eliminar cualquier discontinuidad del espacio. Las bayas, las puertas y los espejos hacen que la luz entre ampliamente y responda al ritmo regular de las ocho grandes arcadas. Pero aquí, el fondo blanco de los paneles explota la profusión de tres oros (mate, brillante y verde) que cubren follaje, guirnaldas, conchas, puttiy trofeos, curvas y contracurvas de las molduras, cuyas líneas guían la mirada sin interrupción hasta el excepcional techo. Allí están, en el fondo azul cielo, las costillas y la roseta de una pajarera amputada en cuyo borde juegan las parejas en una protuberancia casi redonda.
En este conjunto, Natoire ha integrado perfectamente sus composiciones enmarcadas de los penachos que se reservaron para ellos. En ocho episodios, habla de su paleta con tonos ámbar y salpicaduras de rosas, tiernas azules y verdes, una versión amable y elegante de la historia de Psyche: Psyche recolectada por Zéphir, las ninfas reciben a Psyche con flores en el umbral de Love Palace, Psyche muestra sus tesoros a sus hermanas, Psyche contempla a su marido dormido, las ninfas quitan del agua el cuerpo inanimado de Psyche, Psyche de los pastores, Psyche se desmaya de miedo ante Venus, Psyche encantada al cielo por El amor (1737 - 1739). 

Fuentes: Archivos Nacionales (Régis Lapasin, Sabine Meuleau)


No hay comentarios:

Publicar un comentario